izraz:Password

Izvor: Ubuntu-hr


lozinka

Ima nekoliko riječi koje se rabe u hrvatskom jeziku koje (uvjetno) možemo rabiti umjesto engleske riječi password:

  • šifra (franc. chiffre od ar. sifr) ugovoreni znakovi za tajno pismo (Klaić "Rječnik stranih riječi" NZMH Zagreb 1990.)
  • lozinka (njem. Losungswort) ugovorena tajna riječ koja se upotrebljava u stražarskoj službi kod vojske (Klaić)
  • zaporka (slavensko porijeklo - zaprl bum te v rešt ;-) "šifra" koja na neki način brani pristup nekim podacima (npr. kod natječaja, gdje se radovi prilažu pod zaporkom) (Anić - značenje)

Šifra nema veze s rječju password, šifra se na engleski jezik prevodi kao code.

Izbor je moguć samo između lozinke i zaporke. Jedna riječ je slavenskog projekla, druga je germanizam, no riječi nisu istoznačnice (sinonimi), nego se rabe u različitim surječjima (kontekstima - hehe, ne koristim surječje često, ali sad mi je baš sjelo ;-)

Osim u vojsci, riječ lozinka se prilično ustalila u računarstvu, dok se zaporka uglavnom rabi u natječajima, osim toga smisleno u vojsci obično imamo par: Mirko - metak (korisničko ime - lozinka), dok je zaporka ipak nešto drugo (ona postoji sama za sebe, i priječi pristup nekim podacima, koji su u koverti).

Stoga je jedini logičan prijevod za password - lozinka. SpeedyGonsales 15:38, 16. srpnja 2007. (CEST)